Аббревиатура «etc.» происходит из латинского языка, от выражения et cetera, что переводится как «и остальные» или «и так далее». Она используется, когда хотят избежать полного перечисления элементов, которые легко понять из контекста.
Например, в выражении «яблоки, груши, сливы и т. д.» аббревиатура «etc.» указывает на существование других фруктов той же категории, без их прямого упоминания.
Правильная форма написания — с точкой в конце: etc.
Не рекомендуется повторять слово «și» перед «etc.», так как это будет плеоназмом («și etc.» — некорректно).
Другие распространённые аббревиатуры в румынском языке и их значения
Помимо «etc.», в румынском языке используются многочисленные аббревиатуры, особенно в административных, журналистских и академических текстах.
- «ș.a.» – означает și altele
Используется в значении, аналогичном «etc.», но является румынизированной формой. - «ș.a.m.d.» – означает și așa mai departe
Используется в менее формальных контекстах. - «ș.a.m.a.» – означает și așa mai departe, altele (используется реже)
- «dvs.» или «Dvs.» – dumneavoastră
Форма с прописной буквы считается более уважительной. - «dl.» / «dna.» – domnul / doamna
Используются перед именем человека. - «nr.» – număr
Используется в официальных документах и административных текстах. - «art.» – articol
Часто встречается в юридических текстах. - «alin.» – alineat
Используется в нормативных актах. - «lit.» – literă
Обозначает подпункты в статьях законов. - «aprox.» – aproximativ
Используется в информационных текстах. - «cf.» – из лат. confer («сравни»)
Используется в научных работах для указания ссылки. - «ex.» – exemplu
Сокращение слова «пример».
Когда НЕ используются аббревиатуры
В официальных текстах, контрактах, законах или важных юридических документах аббревиатуры используются ограниченно, чтобы избежать двусмысленности. В журналистском языке они допустимы, если не мешают ясности информации.